诗篇
« 第一〇五章 »
« 第 25 节 »
הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ
使敌人的心转变恨他的百姓,
לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו׃
并用诡计待他的仆人。
[恢复本] 使敌人的心转去恨祂的百姓,并用诡计待祂的仆人。
[RCV] He turned their heart to hate His people, / To deal craftily with His servants.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָפַךְ 02015 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָפַךְ 转变、推翻、倾覆
לִבָּם 03820 名词,单阳 + 3 复阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
לִשְׂנֹא 08130 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׂנָא
עַמּוֹ 05971 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לְהִתְנַכֵּל 05230 介系词 לְ + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形 נָכַל 行诡诈
בַּעֲבָדָיו 05650 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 25 节 » 
回经文