诗篇
« 第一〇五章 »
« 第 41 节 »
פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם
他敲开磐石,水就涌出;
הָלְכוּ בַּצִּיּוֹת נָהָר׃
在干旱之处,水流成河。
[恢复本] 祂打开磐石,水就涌出;在干旱之处,水流成河。
[RCV] He opened the rock, and water gushed forth; / It ran in the dry places like a river.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פָּתַח 06605 动词,Qal 完成式 3 单阳 פָּתַח 打开、松开、雕刻
צוּר 06697 名词,阳性单数 צוּר 磐石、岩石
וַיָּזוּבוּ 02100 动词,Qal 叙述式 3 复阳 זוּב 涌出、喷出
מָיִם 04325 מַיִם 的停顿型,名词,阳性复数 מַיִם
הָלְכוּ 01980 动词,Qal 完成式 3 复 הָלַךְ 行走、去
בַּצִּיּוֹת 06723 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 צִיָּה 干燥
נָהָר 05104 名词,阳性单数 נָהָר 河流
 « 第 41 节 » 
回经文