诗篇
« 第十八章 »
« 第 11 节 »
יָשֶׁת חֹשֶׁךְ סִתְרוֹ
(原文 18:12)他以黑暗为自己的藏身处,
סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ חֶשְׁכַת-מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃
以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
[恢复本] 祂以黑暗为藏身之处,以乌黑的水云、天空的厚云为祂四围的帷幕。
[RCV] He made darkness His hiding place, His pavilion around Him: / Dark waterclouds, thick clouds of the skies.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָשֶׁת 07896 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שִׁית 置、放、定
חֹשֶׁךְ 02822 名词,阳性单数 חֹשֶׁךְ 黑暗
סִתְרוֹ 05643 名词,单阳 + 3 单阳词尾 סֵתֶר 隐密处 סֵתֶר 为 Segol 名词,用基本型 סִתְר 加词尾。
סְבִיבוֹתָיו 05439 名词,复阴 + 3 单阳词尾 סָבִיב 四围、环绕 סָבִיב 的复数有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 两种形式,סְבִיבוֹת 的附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
סֻכָּתוֹ 05521 名词,单阴 + 3 单阳词尾 סֻכָּה 遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚 סֻכָּה 的附属形为 סֻכַּת;用附属形来加词尾。
חֶשְׁכַת 02825 名词,单阴附属形 חֲשֵׁכָה 黑暗
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
עָבֵי 05645 名词,复阳附属形 עָב 黑暗、密云
שְׁחָקִים 07834 名词,阳性复数 שַׁחַק
 « 第 11 节 » 
回经文