诗篇
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
«
第 15 节
»
וַיֵּרָאוּ
אֲפִיקֵי
מַיִם
(原文 18:16)…海底就出现,…(…处填入末行)
וַיִּגָּלוּ
מוֹסְדוֹת
תֵּבֵל
大地的根基也显露。
מִגַּעֲרָתְךָ
יְהוָה
מִנִּשְׁמַת
רוּחַ
אַפֶּךָ׃
耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,
[恢复本]
耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,居人之地的根基也显露。
[RCV]
The channels of the sea were seen, / And the foundations of the habitable land were laid bare / At Your rebuke, O Jehovah, / At the blast of the breath of Your nostrils.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּרָאוּ
07200
动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֲפִיקֵי
00650
名词,复阳附属形
אָפִיק
水道、沟壑、深谷
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
וַיִּגָּלוּ
01540
动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳
גָּלָה
显露、揭开、移除、迁移
מוֹסְדוֹת
04146
名词,复阳附属形
מוֹסָד
根基
מוֹסָד
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
מוֹסָדוֹת
。
תֵּבֵל
08398
名词,阴性单数
תֵּבֵל
世界
מִגַּעֲרָתְךָ
01606
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
גְעָרָה
斥责、责备
גְּעָרָה
的附属形为
גְּעָרַת
;用附属形来加词尾。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
מִנִּשְׁמַת
05397
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
נְשָׁמָה
气息、灵
רוּחַ
07307
名词,单阴附属形
רוּחַ
灵、风、气息
אַפֶּךָ
00639
אַפְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
אַף
怒气、鼻子
אַף
的附属形也是
אַף
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文