诗篇
« 第十八章 »
« 第 28 节 »
כִּי-אַתָּה תָּאִיר נֵרִי
(原文 18:29)你必点亮我的灯,
יְהוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי׃
耶和华―我的神必照明我的黑暗。
[恢复本] 你必点亮我的灯;耶和华我的神必照明我的黑暗。
[RCV] For it is You who light my lamp; / Jehovah my God lights up my darkness;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
תָּאִיר 00215 动词,Hifil 未完成式 2 单阳 אוֹר 点燃、照亮
נֵרִי 05216 名词,单阳 + 1 单词尾 נֵר נֵר 的附属形也是 נֵר;用附属形来加词尾。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהַי 00430 名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
יַגִּיהַּ 05050 动词,Hifil 未完成式 3 单阳 נָגַה 照亮
חָשְׁכִּי 02822 名词,单阳 + 1 单词尾 חֹשֶׁךְ 黑暗 חֹשֶׁךְ 的附属形也是 חֹשֶׁךְ;用附属形来加词尾。
 « 第 28 节 » 
回经文