诗篇
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
«
第 28 节
»
כִּי-אַתָּה
תָּאִיר
נֵרִי
(原文 18:29)你必点亮我的灯,
יְהוָה
אֱלֹהַי
יַגִּיהַּ
חָשְׁכִּי׃
耶和华―我的神必照明我的黑暗。
[恢复本]
你必点亮我的灯;耶和华我的神必照明我的黑暗。
[RCV]
For it is You who light my lamp; / Jehovah my God lights up my darkness;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
תָּאִיר
00215
动词,Hifil 未完成式 2 单阳
אוֹר
点燃、照亮
נֵרִי
05216
名词,单阳 + 1 单词尾
נֵר
灯
נֵר
的附属形也是
נֵר
;用附属形来加词尾。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהַי
00430
名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
יַגִּיהַּ
05050
动词,Hifil 未完成式 3 单阳
נָגַה
照亮
חָשְׁכִּי
02822
名词,单阳 + 1 单词尾
חֹשֶׁךְ
黑暗
חֹשֶׁךְ
的附属形也是
חֹשֶׁךְ
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文