诗篇
« 第十八章 »
«第 50 节»
מַגְדִּל יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ
(原文 18:51)耶和华赐极大的救恩给他(所立)的王,
וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ
施慈爱给他的受膏者,
לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד-עוֹלָם׃
就是给大卫和他的后裔,直到永远。
[恢复本] 耶和华向祂所立的王显极大的救恩,施慈爱给祂的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
[RCV] It is He who magnifies salvation to His king / And executes lovingkindness to His anointed, / To David and to his seed forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַגְדִּל 01431 这是写型(从 מִגְדֹּל 而来),其读型为 מַגְדִּיל。按读型,它是动词,Hif‘il 分词单阳 גָּדַל 长大、变大 如按写型 מִגְדֹּל,它是 מִגְדּוֹל(塔, SN 4024),名词,阳性单数。
יְשׁוּעוֹת 03444 名词,复阴附属形 יְשׁוּעָה 救恩
מַלְכּוֹ 04428 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מֶלֶךְ מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。
וְעֹשֶׂה 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה
חֶסֶד 02617 名词,阳性单数 חֶסֶד 慈爱、忠诚
לִמְשִׁיחוֹ 04899 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מָשִׁיחַ 受膏者 מָשִׁיחַ 的附属形为 מְשִׁיחַ;用附属形来加词尾。
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
וּלְזַרְעוֹ 02233 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 זֶרַע 种子、后裔、子孙 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 古代、永远
 « 第 50 节 » 

回经文