诗篇
« 第十八章 »
« 第 21 节 »
כִּי-שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה
(原文 18:22)因为我遵守了耶和华的道,
וְלֹא-רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי׃
未曾作恶离开我的神。
[恢复本] 因为我谨守了耶和华的道路,未曾作恶离开我的神。
[RCV] For I have kept the ways of Jehovah / And have not acted wickedly by turning away from my God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שָׁמַרְתִּי 08104 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁמַר 遵守、保护、小心
דַּרְכֵי 01870 名词,复阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
רָשַׁעְתִּי 07561 动词,Qal 完成式 1 单 רָשַׁע 行恶、犯罪
מֵאֱלֹהָי 00430 מֵאֱלֹהַי 的停顿型,介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
 « 第 21 节 » 
回经文