诗篇
«
第十八章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
«
第 4 节
»
אֲפָפוּנִי
חֶבְלֵי-מָוֶת
(原文 18:5)死亡的绳索缠绕我,
וְנַחֲלֵי
בְלִיַּעַל
יְבַעֲתוּנִי׃
毁灭的急流使我惊惧,
[恢复本]
曾有死亡的绳索围绕我;毁灭的急流使我惊惧。
[RCV]
The cords of death encompassed me; / And the torrents of destruction assailed me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲפָפוּנִי
00661
动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾
אָפַף
环绕
חֶבְלֵי
02256
名词,复阳附属形
חֶבֶל
绳索
מָוֶת
04194
名词,阳性单数
מָוֶת
死亡
וְנַחֲלֵי
05158
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
נַחַל
山谷、溪谷、河谷、河床
בְלִיַּעַל
01100
名词,阳性单数
בְּלִיַּעַל
邪恶、没有价值、毁灭
יְבַעֲתוּנִי
01204
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 1 单词尾
בָּעַת
威吓、恐怖、惊吓
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文