诗篇
« 第十八章 »
« 第 20 节 »
יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי
(原文 18:21)耶和华按着我的公义报答我,
כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי׃
按着我手中的清洁回报我。
[恢复本] 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁回报我。
[RCV] Jehovah has recompensed me according to my righteousness; / According to the cleanness of my hands He has repaid me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִגְמְלֵנִי 01580 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 גָּמַל 断奶、补偿、处置
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כְּצִדְקִי 06664 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 צֶדֶק 公义 צֶדֶק 为 Segol 名词,用基本型 צִדְק 加词尾。
כְּבֹר 01252 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 בֹּר 清洁、洁净
יָדַי 03027 名词,双阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יָשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 20 节 » 
回经文