诗篇
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
«
第 26 节
»
עִם-נָבָר
תִּתְבָּרָר
(原文 18:27)清洁的人,祢以清洁待他;
וְעִם-עִקֵּשׁ
תִּתְפַּתָּל׃
弯曲的人,祢以弯曲待他。
[恢复本]
纯洁的人,你以纯洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
[RCV]
With the pure You show Yourself pure, / And with the perverse You show Yourself contrary.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עִם
05973
介系词
עִם
跟
נָבָר
01305
动词,Nif‘al 分词单阳
בָּרַר
磨亮、洁净
这个分词在此作名词“洁净的人”解。
תִּתְבָּרָר
01305
תִּתְבָּרַר
的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳
בָּרַר
磨亮、洁净
וְעִם
05973
连接词
וְ
+ 介系词
עִם
跟
עִקֵּשׁ
06141
形容词,阳性单数
עִקֵּשׁ
弯曲的、错谬的
在此作名词解,指“弯曲的人”。
תִּתְפַּתָּל
06617
תִּתְפַּתַּל
的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳
פָּתַל
扭曲、弯曲
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文