诗篇
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
«
第 34 节
»
מְלַמֵּד
יָדַי
לַמִּלְחָמָה
(原文 18:35)他教导我的手能以争战,
וְנִחֲתָה
קֶשֶׁת-נְחוּשָׁה
זְרוֹעֹתָי׃
甚至我的膀臂能开铜弓。
[恢复本]
祂教导我的手能以争战,使我的膀臂能开铜弓。
[RCV]
Who teaches my hands to wage war / So that my arms may bend a bronze bow.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מְלַמֵּד
03925
动词,Pi‘el 分词单阳
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
יָדַי
03027
名词,双阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לַמִּלְחָמָה
04421
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
וְנִחֲתָה
05181
动词,Pi‘el 连续式 3 单阴
נָחֵת
下来、降临
קֶשֶׁת
07198
名词,单阴附属形
קֶשֶׁת
弓
נְחוּשָׁה
05154
名词,阴性单数
נְחוּשָׁה
铜
זְרוֹעֹתָי
02220
זְרוֹעֹתַי
的停顿型,名词,复阴 + 1 单词尾
זְרוֹעַ
膀臂、肩膀
זְרוֹעַ
的复数为
זְרוֹעוֹת
(未出现),复数附属形也是
זְרוֹעוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文