诗篇
« 第十八章 »
« 第 9 节 »
וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד
(原文 18:10)他使天下垂,又降临;
וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו׃
有黑云在他脚下。
[恢复本] 祂使天下垂,亲自降临;有幽暗在祂脚下。
[RCV] He bowed the heavens and descended, / And deep darkness was under His feet.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּט 05186 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
שָׁמַיִם 08064 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וַיֵּרַד 03381 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָרַד 降临、下去
וַעֲרָפֶל 06205 连接词 וְ + 名词,阳性单数 עֲרָפֶל 幽暗、密云
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
רַגְלָיו 07272 名词,双阴 + 3 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 9 节 » 
回经文