诗篇
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
«
第 7 节
»
וַתִּגְעַשׁ
וַתִּרְעַשׁ
הָאָרֶץ
(原文 18:8)…地就摇撼又震动,(…处填入末行)
וּמוֹסְדֵי
הָרִים
יִרְגָּזוּ
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ
山的根基也颤抖又摇撼。
כִּי-חָרָה
לוֹ׃
因他发怒,
[恢复本]
那时因祂发怒,地就摇撼战抖,山的根基也震动摇撼。
[RCV]
Then the earth shook and quaked, / And the foundations of the mountains trembled and shook about, / For He was furious.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּגְעַשׁ
01607
动词,Qal 叙述式 3 单阴
גָּעַשׁ
摇动
וַתִּרְעַשׁ
07493
动词,Qal 叙述式 3 单阴
רָעַשׁ
摇憾、震动
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וּמוֹסְדֵי
04146
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
מוֹסְדָה
根基
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
יִרְגָּזוּ
07264
יִרְגְּזוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
רָגַז
激动、颤抖、摇动
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ
01607
动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳
גָּעַשׁ
摇动
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
חָרָה
02734
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָרָה
发怒、燃烧
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文