民数记
« 第二六章 »
« 第 14 节 »
אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַשִּׁמְעֹנִי שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וּמָאתָיִם׃ ס
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
[恢复本] 这些是西缅的各家族,共有二万二千二百名。
[RCV] These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示形容词,阴性复数 אֵלֶּה 这些
מִשְׁפְּחֹת 04940 名词,复阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭
הַשִּׁמְעֹנִי 08099 冠词הַ + 专有名词,支派名 שִּׁמְעֹנִי 西缅人
שְׁנַיִם 08147 名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
וְעֶשְׂרִים 06242 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
אֶלֶף 00505 名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
וּמָאתָיִם 03967 וּמָאתַיִם 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阴性双数 מֵאָה 数目的“一百”
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 14 节 » 
回经文