民数记
« 第二六章 »
« 第 3 节 »
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֹתָם
摩西和祭司以利亚撒…谈论他们,(…处填入下行)
בְּעַרְבֹת מוֹאָב עַל-יַרְדֵּן יְרֵחוֹ
在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边
לֵאמֹר׃
就是
[恢复本] 于是摩西和祭司以利亚撒,在摩押平原与耶利哥相对的约但河边,向以色列人说,
[RCV] So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
וְאֶלְעָזָר 00499 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֶלְעָזָר 以利亚撒
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
אֹתָם 00854 介系词 + 3 复阳词尾 אֵת
בְּעַרְבֹת 06160 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 עֲרֶבָה 1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
מוֹאָב 04124 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יַרְדֵּן 03383 专有名词,河流名称 יַרְדֵּן 约旦河
יְרֵחוֹ 03405 专有名词,地名 יְרֵחוֹ יְרִיחוֹ 耶利哥
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
 « 第 3 节 » 
回经文