民数记
« 第二六章 »
« 第 61 节 »
וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא
拿答、亚比户…就死了。(…处填入下行)
בְּהַקְרִיבָם אֵשׁ-זָרָה לִפְנֵי יְהוָה׃
在耶和华面前献凡火的时候
[恢复本] 拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候死了。
[RCV] And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת
נָדָב 05070 专有名词,人名 נָדָב 拿答
וַאֲבִיהוּא 00030 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֲבִיהוּא 亚比户
בְּהַקְרִיבָם 07126 介系词 בְּ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
זָרָה 02114 动词,Qal 主动分词单阴 זוּר 外邦人、做外国人、做陌生人 这个分词在此作形容词解。
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 61 节 » 
回经文