民数记
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
_
58
_
59
60
61
62
63
64
65
«
第 58 节
»
אֵלֶּה
מִשְׁפְּחֹת
לֵוִי
מִשְׁפַּחַת
הַלִּבְנִי
这些是利未人的诸族:立尼人的家族、
מִשְׁפַּחַת
הַחֶבְרֹנִי
מִשְׁפַּחַת
הַמַּחְלִי
希伯伦人的家族、抹利人的家族、
מִשְׁפַּחַת
הַמּוּשִׁי
מִשְׁפַּחַת
הַקָּרְחִי
母示人的家族、可拉人的家族。
וּקְהָת
הוֹלִד
אֶת-עַמְרָם׃
哥辖生暗兰。
[恢复本]
利未的各家族,有立尼家族、希伯伦家族、玛利家族、母示家族、可拉家族。哥辖生暗兰。
[RCV]
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begot Amram.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵלֶּה
00428
指示形容词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
מִשְׁפְּחֹת
04940
名词,复阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
לֵוִי
03881
专有名词,族名,阳性单数
לֵוִי
利未人
מִשְׁפַּחַת
04940
名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
הַלִּבְנִי
03846
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
לִּבְנִי
立尼人
מִשְׁפַּחַת
04940
名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
הַחֶבְרֹנִי
02276
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
חֶבְרֹנִי
希伯伦人
מִשְׁפַּחַת
04940
名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
הַמַּחְלִי
04250
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
מַחְלִי
抹利人
这个名字原和合本用“玛利族”。它与民3:3的“抹利族”同拼音。
מִשְׁפַּחַת
04940
名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
הַמּוּשִׁי
04188
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
מּוּשִׁי
母示人
מִשְׁפַּחַת
04940
名词,单阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
הַקָּרְחִי
07145
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
קָרְחִי
可拉人
וּקְהָת
06955
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
קְהָת
哥辖
§5.8
הוֹלִד
03205
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עַמְרָם
06019
专有名词,人名
עַמְרָם
暗兰
≤
«
第 58 节
»
≥
回经文