民数记
« 第二六章 »
« 第 54 节 »
לָרַב תַּרְבֶּה נַחֲלָתוֹ וְלַמְעַט תַּמְעִיט נַחֲלָתוֹ
人多的,他的产业要加倍;人少的,他的产业要少;
אִישׁ לְפִי פְקֻדָיו יֻתַּן נַחֲלָתוֹ׃
各(支族)要照他被数的人数获得自己的产业。
[恢复本] 人数多的,你要把产业多分给他们;人数少的,你要把产业少分给他们;要照被数点的人数,把产业分给各支派。
[RCV] You shall increase the larger group's inheritance, and you shall reduce the smaller group's inheritance. Each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָרַב 07227 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
תַּרְבֶּה 07235 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 אֹרְחָה 倍增、增加 (人,物件,事情)途
נַחֲלָתוֹ 05159 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נַחֲלָה 产业 נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
וְלַמְעַט 04592 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 מְעַט 很少、一点点
תַּמְעִיט 04591 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 מָעַט 变少
נַחֲלָתוֹ 05159 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נַחֲלָה 产业 נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
לְפִי 06310 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
פְקֻדָיו 06485 动词,Qal 被动分词复阳 + 3 单阳词尾 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
יֻתַּן 05414 动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳 נָתַן
נַחֲלָתוֹ 05159 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נַחֲלָה 产业 נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
 « 第 54 节 » 
回经文