民数记
« 第二六章 »
« 第 59 节 »
וְשֵׁם אֵשֶׁת עַמְרָם יוֹכֶבֶד בַּת-לֵוִי
暗兰的妻名叫约基别,是利未的女儿,
אֲשֶׁר יָלְדָה אֹתָהּ לְלֵוִי בְּמִצְרָיִם
她是在埃及生给利未的,
וַתֵּלֶד לְעַמְרָם אֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-מֹשֶׁה
她给暗兰生了亚伦和摩西
וְאֵת מִרְיָם אֲחֹתָם׃
并他们的姊姊米利暗。
[恢复本] 暗兰的妻子名叫约基别,是利未的女儿,是利未在埃及所生的;她给暗兰生了亚伦、摩西和他们的姐姐米利暗。
[RCV] And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses and their sister Miriam.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
אֵשֶׁת 00802 名词,单阴附属形 אִשָּׁה 女人、妻子
עַמְרָם 06019 专有名词,人名 עַמְרָם 暗兰
יוֹכֶבֶד 03115 专有名词,人名 יוֹכֶבֶד 约基别
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
לֵוִי 03878 专有名词,人名、支派名 לֵוִי 利未
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יָלְדָה 03205 动词,Qal 完成式 3 单阴 יָלַד 生出、出生
אֹתָהּ 00853 受词记号 + 3 单阴词尾 אֵת 不必翻译
לְלֵוִי 03878 介系词 לְ + 专有名词,人名、支派名 לֵוִי 利未
בְּמִצְרָיִם 04714 בְּמִצְרַיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人 §3.2, 9.3
וַתֵּלֶד 03205 动词,Qal 叙述式 3 单阴 יָלַד 生出、出生
לְעַמְרָם 06019 介系词 לְ + 专有名词,人名、支派名 עַמְרָם 暗兰
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 介系词 אֵת 不必翻译 §3.6
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
מִרְיָם 04813 专有名词,人名 מִרְיָם 米利暗
אֲחֹתָם 00269 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אָחוֹת 姊妹 אָחוֹת 的附属形为 אֲחוֹת;用附属形来加词尾。
 « 第 59 节 » 
回经文