民数记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
«
第 20 节
»
וַיִּסְעוּ
מֵרִמֹּן
פָּרֶץ
וַיַּחֲנוּ
בְּלִבְנָה׃
从临门・帕烈起行,安营在立拿。
[恢复本]
从临门帕烈起行,安营在立拿。
[RCV]
And they journeyed from Rimmon-perez and encamped at Libnah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּסְעוּ
05265
动词,Qal 叙述式 3 复阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
מֵרִמֹּן
07428
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
רִמֹּן פֶּרֶץ
临门・帕烈
רִמֹּן
(临门, SN 7417) 和
פֶּרֶץ
两个字合起来为专有名词,地名。
פָּרֶץ
07428
介系词
מִן
+ 专有名词,地名。
פָּרֶץ
是
פֶּרֶץ
的停顿型。
רִמֹּן פֶּרֶץ
临门・帕烈
רִמֹּן
(临门, SN 7417) 和
פֶּרֶץ
两个字合起来为专有名词,地名。
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
安营、扎营
בְּלִבְנָה
03841
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
לִבְנָה
立拿
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文