民数记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
«
第 26 节
»
וַיִּסְעוּ
מִמַּקְהֵלֹת
וַיַּחֲנוּ
בְּתָחַת׃
从玛吉希录起行,安营在他哈。
[恢复本]
从玛吉希录起行,安营在他哈。
[RCV]
And they journeyed from Makheloth and encamped at Tahath.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּסְעוּ
05265
动词,Qal 叙述式 3 复阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
מִמַּקְהֵלֹת
04722
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
מַקְהֵלֹת
玛吉希录
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
安营、扎营
בְּתָחַת
08480
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
תָחַת
他哈
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文