民数记
« 第三三章 »
« 第 26 节 »
וַיִּסְעוּ מִמַּקְהֵלֹת וַיַּחֲנוּ בְּתָחַת׃
从玛吉希录起行,安营在他哈。
[恢复本] 从玛吉希录起行,安营在他哈。
[RCV] And they journeyed from Makheloth and encamped at Tahath.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּסְעוּ 05265 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
מִמַּקְהֵלֹת 04722 介系词 מִן + 专有名词,地名 מַקְהֵלֹת 玛吉希录
וַיַּחֲנוּ 02583 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营
בְּתָחַת 08480 介系词 בְּ + 专有名词,地名 תָחַת 他哈
 « 第 26 节 » 
回经文