民数记
« 第三三章 »
« 第 44 节 »
וַיִּסְעוּ מֵאֹבֹת וַיַּחֲנוּ בְּעִיֵּי הָעֲבָרִים בִּגְבוּל מוֹאָב׃
从阿伯起行,安营在摩押边界的以耶・亚巴琳。
[恢复本] 从阿伯起行,安营在摩押边界的以耶亚巴琳。
[RCV] And they journeyed from Oboth and encamped at Iye-abarim on the border of Moab.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּסְעוּ 05265 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
מֵאֹבֹת 00088 介系词 מִן + 专有名词,地名 אֹבֹת 阿伯
וַיַּחֲנוּ 02583 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营
בְּעִיֵּי 05863 介系词 בְּ + 专有名词,地名 עִיֵּי הָעֲבָרִים 以耶・亚巴琳 עִיֵּי(以因, SN 5964) 和 עֲבָרִים(亚巴琳, SN 5682) 两个字合起来为专有名词,地名。
הָעֲבָרִים 05863 冠词 הַ +专有名词,地名 עִיֵּי הָעֲבָרִים 以耶・亚巴琳 עִיֵּי(以因, SN 5964) 和 עֲבָרִים(亚巴琳, SN 5682) 两个字合起来为专有名词,地名。
בִּגְבוּל 01366 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 גְּבוּל 边境、边界
מוֹאָב 04124 专有名词,地名、国名 מוֹאָב 摩押
 « 第 44 节 » 
回经文