民数记
« 第三三章 »
« 第 38 节 »
וַיַּעַל אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֶל-הֹר הָהָר
祭司亚伦…上何珥山,(…处填入下行)
עַל-פִּי יְהוָה
遵着耶和华的吩咐
וַיָּמָת שָׁם
就死在那里;
בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְצֵאת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם
是在以色列人出了埃及地后四十年,
בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ׃
五月初一日。
[恢复本] 以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦照着耶和华的吩咐上了何珥山,死在那里。
[RCV] And Aaron the priest went up onto Mount Hor at the commandment of Jehovah and died there in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הֹר 02023 专有名词,地名 הֹר 何珥
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פִּי 06310 名词,单阳附属形 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת 死、治死 §8.1, 2.35, 11.4, 11.16
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
בִּשְׁנַת 08141 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 שָׁנָה 年、岁
הָאַרְבָּעִים 00705 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אַרְבָּעִים 数目的“四十”
לְצֵאת 03318 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָצָא 出去
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
מֵאֶרֶץ 00776 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
בַּחֹדֶשׁ 02320 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 月朔、新月
הַחֲמִישִׁי 02549 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי 序数的“第五”
בְּאֶחָד 00259 介系词 בְּ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
לַחֹדֶשׁ 02320 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 月朔、新月
 « 第 38 节 » 
回经文