民数记
«
第三三章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
«
第 4 节
»
וּמִצְרַיִם
מְקַבְּרִים
埃及人葬埋
אֵת
אֲשֶׁר
הִכָּה
יְהוָה
בָּהֶם
耶和华在他们中间所击杀的
כָּל-בְּכוֹר
全部的长子,
וּבֵאלֹהֵיהֶם
עָשָׂה
יְהוָה
שְׁפָטִים׃
耶和华也审判他们的神明。
[恢复本]
那时,埃及人正葬埋他们所有的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也对他们的神施行了审判。
[RCV]
While the Egyptians were burying those whom Jehovah had struck down among them, all their firstborn; on their gods Jehovah also executed judgments.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִצְרַיִם
04713
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
מִצְרִי
埃及人
מְקַבְּרִים
06912
动词,Pi‘el 分词复阳
קָבַר
埋葬
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הִכָּה
05221
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בָּהֶם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בְּכוֹר
01060
名词,阳性单数
בְּכוֹר
头生的、长子
וּבֵאלֹהֵיהֶם
00430
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
שְׁפָטִים
08201
名词,阳性复数
שֶׁפֶט
审判
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文