民数记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
«
第 33 节
»
וַיִּסְעוּ
מֵחֹר
הַגִּדְגָּד
וַיַּחֲנוּ
בְּיָטְבָתָה׃
从曷・哈及甲起行,安营在约巴他。
[恢复本]
从曷哈及甲起行,安营在约巴他。
[RCV]
And they journeyed from Hor-haggidgad and encamped at Jotbathah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּסְעוּ
05265
动词,Qal 叙述式 3 复阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
מֵחֹר
02735
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
חֹר הַגִּדְגָּד
曷・哈及甲
חֹר
(贵胄, SN 2715) 和
גִּדְגָּד
两个字合起来为专有名词,地名。§5.3
הַגִּדְגָּד
02735
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
חֹר הַגִּדְגָּד
曷・哈及甲
חֹר
(贵胄, SN 2715) 和
גִּדְגָּד
两个字合起来为专有名词,地名。
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
安营、扎营
בְּיָטְבָתָה
03193
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יָטְבָתָה
约巴他
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文