民数记
«
第三三章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
«
第 5 节
»
וַיִּסְעוּ
בְנֵי-יִשְׂרָאֵל
מֵרַעְמְסֵס
וַיַּחֲנוּ
בְּסֻכֹּת׃
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
[恢复本]
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
[RCV]
And the children of Israel journeyed from Rameses and encamped at Succoth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּסְעוּ
05265
动词,Qal 叙述式 3 复阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
מֵרַעְמְסֵס
07486
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
רַעַמְסֵס
兰塞
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
安营、扎营
בְּסֻכֹּת
05523
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
סֻכּוֹת
疏割
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文