民数记
« 第三三章 »
« 第 32 节 »
וַיִּסְעוּ מִבְּנֵי יַעֲקָן וַיַּחֲנוּ בְּחֹר הַגִּדְגָּד׃
从比尼・亚干起行,安营在曷・哈及甲。
[恢复本] 从比尼亚干起行,安营在曷哈及甲。
[RCV] And they journeyed from Bene-jaakan and encamped at Hor-haggidgad.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּסְעוּ 05265 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
מִבְּנֵי 01142 介系词 מִן + 专有名词,地名 בְּנֵי יַעֲקָן 比尼・亚干 בְּנֵי(儿子, SN 1121) 和 יַעֲקָן(亚干, SN 3292) 两个字合起来为专有名词,地名。
יַעֲקָן 01142 专有名词,地名 בְּנֵי יַעֲקָן 比尼・亚干 בְּנֵי(儿子, SN 1121) 和 יַעֲקָן(亚干, SN 3292) 两个字合起来为专有名词,地名。
וַיַּחֲנוּ 02583 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营
בְּחֹר 02735 介系词 בְּ + 专有名词,地名 חֹר הַגִּדְגָּד 曷・哈及甲 חֹר(贵胄, SN 2715) 和 גִּדְגָּד 两个字合起来为专有名词,地名。
הַגִּדְגָּד 02735 冠词 הַ + 专有名词,地名 חֹר הַגִּדְגָּד 曷・哈及甲 חֹר(贵胄, SN 2715) 和 גִּדְגָּד 两个字合起来为专有名词,地名。
 « 第 32 节 » 
回经文