约书亚记
« 第十章 »
« 第 16 节 »
וַיָּנֻסוּ חֲמֵשֶׁת הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה
那五个王逃跑,
וַיֵּחָבְאוּ בַמְּעָרָה בְּמַקֵּדָה׃
藏在玛基大的洞里。
[恢复本] 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
[RCV] And these five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּנֻסוּ 05127 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נוּס 逃走
חֲמֵשֶׁת 02568 名词,单阴附属形 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
הַמְּלָכִים 04428 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מֶלֶךְ
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
וַיֵּחָבְאוּ 02244 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 חָבָא 隐藏、撤退
בַמְּעָרָה 04631 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְעָרָה 洞穴
בְּמַקֵּדָה 04719 介系词 בְּ + 专有名词,地名 מַקֵּדָה 玛基大
 « 第 16 节 » 
回经文