约书亚记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 9 节
»
וַיָּבֹא
אֲלֵיהֶם
יְהוֹשֻׁעַ
פִּתְאֹם
约书亚就…猛然临到他们那里。(…处填入下行)
כָּל-הַלַּיְלָה
עָלָה
מִן-הַגִּלְגָּל׃
终夜从吉甲上去,
[恢复本]
约书亚就终夜从吉甲上去,猛然临到他们那里。
[RCV]
So Joshua came upon them suddenly, for he journeyed from Gilgal all night long.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§8.1, 2.35
אֲלֵיהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
יְהוֹשֻׁעַ
03091
专有名词,人名
יְהוֹשֻׁעַ
约书亚
约书亚原意为“耶和华拯救”。
פִּתְאֹם
06597
副词
פִּתְאֹם
顷刻之间、突然地
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַלַּיְלָה
03915
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
עָלָה
05927
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַגִּלְגָּל
01537
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
גִּלְגָּל
吉甲
吉甲原意为“轮子”。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文