约书亚记
« 第十章 »
« 第 3 节 »
וַיִּשְׁלַח אֲדֹנִי-צֶדֶק מֶלֶךְ יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷王亚多尼・洗德差人
אֶל-הוֹהָם מֶלֶךְ-חֶבְרוֹן
到希伯仑王何咸、
וְאֶל-פִּרְאָם מֶלֶךְ-יַרְמוּת
和耶末王毗兰、
וְאֶל-יָפִיעַ מֶלֶךְ-לָכִישׁ
和拉吉王雅非亚,
וְאֶל-דְּבִיר מֶלֶךְ-עֶגְלוֹן לֵאמֹר׃
和伊矶伦王底璧那里,说:
[恢复本] 所以耶路撒冷王亚多尼洗德打发人去见希伯仑王何咸、耶末王毗兰、拉吉王雅非亚和伊矶伦王底璧,说,
[RCV] So Adoni-zedek the king of Jerusalem sent word to Hoham the king of Hebron and Piram the king of Jarmuth and Japhia the king of Lachish and Debir the king of Eglon, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֲדֹנִי 00139 专有名词,人名 אֲדֹנִי צֶדֶק 亚多尼・洗德 אֲדֹנִי (我主, SN 113) 和 צֶדֶק (公义, SN 6664) 合起来为专有名词,人名。
צֶדֶק 00139 专有名词,人名 אֲדֹנִי צֶדֶק 亚多尼・洗德 אֲדֹנִי (我主, SN 113) 和 צֶדֶק (公义, SN 6664) 合起来为专有名词,人名。
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属型 מֶלֶךְ
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הוֹהָם 01944 专有名词,人名 הוֹהָם 何咸
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属型 מֶלֶךְ
חֶבְרוֹן 02275 专有名词,地名 חֶבְרוֹן 希伯仑 希伯仑原意为“联合、同盟”。
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
פִּרְאָם 06502 专有名词,人名 פִּרְאָם 毗兰
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
יַרְמוּת 03412 专有名词,地名 יַרְמוּת 耶末
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
יָפִיעַ 03309 专有名词,人名 יָפִיעַ 雅非亚
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
לָכִישׁ 03923 专有名词,地名 לָכִישׁ 拉吉 拉吉原意为“难以征服的”。
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
דְּבִיר 01688 专有名词,人名 דְּבִיר 底壁
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属型 מֶלֶךְ
עֶגְלוֹן 05700 专有名词,地名 עֶגְלוֹן 伊矶伦
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
 « 第 3 节 » 
回经文