撒母耳记上
« 第二五章 »
« 第 18 节 »
וַתְּמַהֵר אֲבִיגַיִל וַתִּקַּח מָאתַיִם לֶחֶם
亚比该急忙将二百个饼,
וּשְׁנַיִם נִבְלֵי-יַיִן וְחָמֵשׁ צֹאן עֲשׂוּיֹת
两皮袋酒,五只预备好了的羊,
וְחָמֵשׁ סְאִים קָלִי וּמֵאָה צִמֻּקִים
五细亚烘好了的穗子,一百个葡萄饼,
וּמָאתַיִם דְּבֵלִים וַתָּשֶׂם עַל-הַחֲמֹרִים׃
二百个无花果饼,都驮在驴上,
[恢复本] 亚比该急忙将二百个饼,两皮袋酒,五只宰好的羊,五细亚烘了的穗子,一百串葡萄干,二百个无花果饼,都驮在驴上。
[RCV] Then Abigail hurried and took two hundred loaves of bread and two skins of wine and five sheep ready dressed and five measures of parched grain and one hundred clusters of raisins and two hundred cakes of figs, and she put them on her donkeys.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתְּמַהֵר 04116 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 מָהַר Pi‘el 快速的
אֲבִיגַיִל 00026 专有名词,人名 אֲבִיגַיִל 亚比该
וַתִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阴 לָקַח 拿、取
מָאתַיִם 03967 名词,阴性双数 מֵאָה 数目的“一百”
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 面包、食物
וּשְׁנַיִם 08147 连接词 וְ + 名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
נִבְלֵי 05035 名词,复阳附属形 נֵבֶל 瑟、水壶、琴
יַיִן 03196 名词,阳性单数 יַיִן
וְחָמֵשׁ 02568 连接词 וְ + 名词,阳性单数 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
צֹאן 06629 名词,阴性单数 צֹאן
עֲשׂוּיֹת 06213 动词,Qal 被动分词复阴 עָשָׂה
וְחָמֵשׁ 02568 连接词 וְ + 名词,阳性单数 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
סְאִים 05429 名词,阴性复数 סְאָה 细亚、面粉或榖物的测量单位,可能等于 1/3 伊法
קָלִי 07039 名词,阳性单数 קָלִי 烘焙的谷物
וּמֵאָה 03967 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
צִמֻּקִים 06778 名词,阳性复数 צִמּוּק 葡萄饼
וּמָאתַיִם 03967 连接词 וְ + 名词,阴性双数 מֵאָה 数目的“一百”
דְּבֵלִים 01690 名词,阳性复数 דְּבֵלָה 无花果饼
וַתָּשֶׂם 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阴 שִׂים 设立、置、放 §8.1, 2.35, 11.16
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַחֲמֹרִים 02543 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חֲמוֹר
 « 第 18 节 » 
回经文