撒母耳记上
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 6 节
»
וַאֲמַרְתֶּם
כֹּה
你们要如此说:
לֶחָי
וְאַתָּה
שָׁלוֹם
וּבֵיתְךָ
שָׁלוֹם
‘愿你长寿平安,愿你家平安,
וְכֹל
אֲשֶׁר-לְךָ
שָׁלוֹם׃
愿你一切所有的都平安。
[恢复本]
你们要如此说,愿你长寿;愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
[RCV]
And thus shall you say, Live long; and peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲמַרְתֶּם
00559
动词,Qal 连续式 2 复阳
אָמַר
说
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
לֶחָי
02416
לֶחַי
的停顿型,介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
חַי
活的
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
和好、和平
וּבֵיתְךָ
01004
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בַּיִת
家、房子、殿
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
和好、和平
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
各、全部、整个
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
和好、和平
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文