撒母耳记上
«
第二五章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 3 节
»
וְשֵׁם
הָאִישׁ
נָבָל
וְשֵׁם
אִשְׁתּוֹ
אֲבִגָיִל
那人的名字是拿八;他妻子的名字是亚比该。
וְהָאִשָּׁה
טוֹבַת-שֶׂכֶל
וִיפַת
תֹּאַר
这个妻子聪明又俊美;
וְהָאִישׁ
קָשֶׁה
וְרַע
מַעֲלָלִים
那人却刚愎又作恶事,
וְהוּא
כָלִבִּו׃
他是迦勒族人。
[恢复本]
那人名叫拿八;他的妻子名叫亚比该,是个有见识、形貌美丽的妇人。拿八为人刚愎,行事凶恶;他是迦勒族的人。
[RCV]
And the man's name was Nabal, and his wife's name was Abigail. And the woman had good discernment and was beautiful in appearance. But the man was hard, and he was evil in his doings; and he was a Calebite.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשֵׁם
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
נָבָל
05037
专有名词,人名
נָבָל
拿八
וְשֵׁם
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
אִשְׁתּוֹ
00802
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אִשָּׁה
女人,妻子
אִשָּׁה
的附属形为
אֵשֶׁת
;用附属形来加词尾。
אֲבִגָיִל
00026
וַאֲבִיגַיִל
的停顿型,专有名词,人名
אֲבִיגַיִל
亚比该
§3.2
וְהָאִשָּׁה
00802
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人,妻子
טוֹבַת
02896
形容词,单阴附属形
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
שֶׂכֶל
07922
名词,阳性单数
שֵׂכֶל שֶׂכֶל
理解
וִיפַת
03303
连接词
וְ
+ 形容词,单阴附属形
יָפֶה
美丽的、漂亮的
§9.10
תֹּאַר
08389
名词,阳性单数
תֹּאַר
身材、面貌
וְהָאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
קָשֶׁה
07186
形容词,阳性单数
קָשֶׁה
凄惨的、残忍的、严厉的
וְרַע
07451
连接词
וְ
+ 形容词,单阳附属形
רָע
灾难的、邪恶的
מַעֲלָלִים
04611
名词,阳性复数
מַעֲלָל
作为、工作
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
כָלִבִּו
03614
这是写型
כָלִבּוֹ
和读型
כָלִבִּי
两个字的混合字型。按读型,它是专有名词,族名,阳性单数
כָּלִבִּי
迦勒族人
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文