撒母耳记上
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
_
44
_
«
第 44 节
»
וְשָׁאוּל
נָתַן
אֶת-מִיכַל
בִּתּוֹ
אֵשֶׁת
דָּוִד
扫罗已将他的女儿米甲,大卫的妻,
לְפַלְטִי
בֶן-לַיִשׁ
אֲשֶׁר
מִגַּלִּים׃
给了来自迦琳的拉亿的儿子帕提为妻。
[恢复本]
扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻子,给了来自迦琳之拉亿的儿子帕提为妻。
[RCV]
Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשָׁאוּל
07586
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
נָתַן
05414
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָתַן
赐、给,Nif‘al 被供应
§2.34
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מִיכַל
04324
专有名词,人名
מִיכַל
米甲
בִּתּוֹ
01323
名词,单阴 + 3 单阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。
אֵשֶׁת
00802
名词,单阴附属形
אִשָּׁה
女人,妻子
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
לְפַלְטִי
06406
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
פַּלְטִי
帕提
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
לַיִשׁ
03919
专有名词,人名
לַיִשׁ
拉亿
拉亿原意为“狮子”。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
מִגַּלִּים
01554
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
גַּלִּים
迦琳
←
«
第 44 节
»
→
回首页