撒母耳记上
« 第二五章 »
« 第 44 节 »
וְשָׁאוּל נָתַן אֶת-מִיכַל בִּתּוֹ אֵשֶׁת דָּוִד
扫罗已将他的女儿米甲,大卫的妻,
לְפַלְטִי בֶן-לַיִשׁ אֲשֶׁר מִגַּלִּים׃
给了来自迦琳的拉亿的儿子帕提为妻。
[恢复本] 扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻子,给了来自迦琳之拉亿的儿子帕提为妻。
[RCV] Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשָׁאוּל 07586 连接词 וְ + 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן 赐、给,Nif‘al 被供应 §2.34
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִיכַל 04324 专有名词,人名 מִיכַל 米甲
בִּתּוֹ 01323 名词,单阴 + 3 单阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
אֵשֶׁת 00802 名词,单阴附属形 אִשָּׁה 女人,妻子
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
לְפַלְטִי 06406 介系词 לְ + 专有名词,人名 פַּלְטִי 帕提
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
לַיִשׁ 03919 专有名词,人名 לַיִשׁ 拉亿 拉亿原意为“狮子”。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מִגַּלִּים 01554 介系词 מִן + 专有名词,地名 גַּלִּים 迦琳
« 第 44 节 »
回首页