撒母耳记上
« 第二五章 »
« 第 39 节 »
וַיִּשְׁמַע דָּוִד כִּי מֵת נָבָל וַיֹּאמֶר
大卫听见拿八死了,就说:
בָּרוּךְ יְהוָה
“耶和华是应当称颂的,
אֲשֶׁר רָב אֶת-רִיב חֶרְפָּתִי מִיַּד נָבָל
因他伸了拿八羞辱我的冤,
וְאֶת-עַבְדּוֹ חָשַׂךְ מֵרָעָה
又阻止他的仆人行恶,
וְאֵת רָעַת נָבָל הֵשִׁיב יְהוָה בְּרֹאשׁוֹ
使拿八的恶归到他自己的头上。”
וַיִּשְׁלַח דָּוִד וַיְדַבֵּר בַּאֲבִיגַיִל לְקַחְתָּהּ לוֹ לְאִשָּׁה׃
于是大卫派人去跟亚比该说要娶她为妻。
[恢复本] 大卫听见拿八死了,就说,耶和华是当受颂赞的,因我从拿八手中所受的羞辱,祂已为我伸了冤,又阻止仆人行恶;耶和华也使拿八的恶归到他自己头上。于是大卫打发人去,向亚比该提说要娶她为妻。
[RCV] And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be Jehovah, who has pleaded the cause of my reproach at the hand of Nabal and who has withheld His servant from evildoing; and Jehovah has returned the evildoing of Nabal upon his own head. And David sent men to propose to Abigail, that he might take her to himself as wife.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁמַע 08085 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁמַע
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、如果
מֵת 04191 动词,Qal 完成式 3 单阳 מוּת 死亡
נָבָל 05037 专有名词,人名 נָבָל 拿八
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
בָּרוּךְ 01288 动词,Qal 被动分词单阳 בָּרַךְ 赐福
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
רָב 07378 רַב 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 רַב 护卫、辩护、争辩
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רִיב 07379 名词,单阳附属形 רִיב 争吵、冲突、争论
חֶרְפָּתִי 02781 名词,单阴 + 1 单词尾 חֶרְפָּה 羞辱、责备 חֶרְפָּה 的附属形为 חֶרְפַּת;用附属形来加词尾。
מִיַּד 03027 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势 §5.3, 2.11-13
נָבָל 05037 专有名词,人名 נָבָל 拿八
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עַבְדּוֹ 05650 名词,单阳 + 3 单阳词尾   עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
חָשַׂךְ 02820 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָשַׂךְ 抑制、阻止
מֵרָעָה 07451 介系词 מִן + 名词,阴性单数 רָע 灾难、邪恶
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
רָעַת 07451 名词,单阴附属形 רָע 灾难的、邪恶的
נָבָל 05037 专有名词,人名 נָבָל 拿八
הֵשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּרֹאשׁוֹ 07218 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בַּאֲבִיגַיִל 00026 介系词 בְּ + 专有名词,人名 אֲבִיגַיִל 亚比该
לְקַחְתָּהּ 03947 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קַחַת + 3 单阴词尾 לָקַח 拿、取
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְאִשָּׁה 00802 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人,妻子
 « 第 39 节 » 
回经文