撒母耳记上
« 第二五章 »
« 第 20 节 »
וְהָיָה הִיא רֹכֶבֶת עַל-הַחֲמוֹר
她骑上驴,…的时候,(…处填入下行)
וְיֹרֶדֶת בְּסֵתֶר הָהָר
正下山坡
וְהִנֵּה דָוִד וַאֲנָשָׁיו יֹרְדִים לִקְרָאתָהּ
看哪,大卫和(跟随)他的人迎着她下来,
וַתִּפְגֹּשׁ אֹתָם׃
她(指亚比该)就迎接他们。
[恢复本] 亚比该骑着驴,正在山的隐蔽处往下走,见大卫和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。
[RCV] And as she rode on her donkey and came down under the cover of the mountain, David and his men at that moment came down toward her; and she met them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 连接词 וְ + 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
רֹכֶבֶת 07392 动词,Qal 主动分词单阴 רָכַב 乘驾、骑
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַחֲמוֹר 02543 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֲמוֹר
וְיֹרֶדֶת 03381 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阴 יָרַד 降临、下去
בְּסֵתֶר 05643 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 סֵתֶר 避难所、覆盖物、躲避处
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
דָוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וַאֲנָשָׁיו 00376 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的复数为 אֲנָשִׁים,复数附属形为 אַנְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יֹרְדִים 03381 动词,Qal 主动分词复阳 יָרַד 降临、下去
לִקְרָאתָהּ 07125 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾 קָרָא 迎接、遇见、偶然相遇
וַתִּפְגֹּשׁ 06298 动词,Qal 叙述式 3 单阴 פָּגַשׁ 相遇
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
 « 第 20 节 » 
回经文