撒母耳记上
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 30 节
»
וְהָיָה
כִּי-יַעֲשֶׂה
יְהוָה
לַאדֹנִי
将来耶和华…对待我的主,(…处填入下行)
כְּכֹל
אֲשֶׁר-דִּבֶּר
אֶת-הַטּוֹבָה
עָלֶיךָ
照着他应许你的一切好处
וְצִוְּךָ
לְנָגִיד
עַל-יִשְׂרָאֵל׃
立你作以色列的王,
[恢复本]
到了耶和华照祂论到你所说的一切好处待我主,立你作以色列的领袖时,
[RCV]
And when Jehovah has done to my lord according to all the good He has spoken concerning you and has appointed you ruler over Israel,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、如果
יַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לַאדֹנִי
00113
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的附属形为
אֲדוֹן
;用附属形来加词尾。
כְּכֹל
03605
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
各、全部、整个
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבֶּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַטּוֹבָה
02896
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
§2.6, 2.20
עָלֶיךָ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
וְצִוְּךָ
06680
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
לְנָגִיד
05057
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
נָגִיד
领袖、君王
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文