撒母耳记上
« 第二五章 »
« 第 23 节 »
וַתֵּרֶא אֲבִיגַיִל אֶת-דָּוִד
亚比该看到大卫,
וַתְּמַהֵר וַתֵּרֶד מֵעַל הַחֲמוֹר
急忙从驴子上下来,
וַתִּפֹּל לְאַפֵּי דָוִד עַל-פָּנֶיהָ וַתִּשְׁתַּחוּ אָרֶץ׃
在大卫鼻子前,她脸伏于地叩拜,
[恢复本] 亚比该见大卫,便急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜,
[RCV] And when Abigail saw David, she hurried and got down from her donkey and fell on her face before David; and she bowed herself to the ground.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֵּרֶא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֲבִיגַיִל 00026 专有名词,人名 אֲבִיגַיִל 亚比该
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וַתְּמַהֵר 04116 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 מָהַר Pi‘el 快速的
וַתֵּרֶד 03381 动词,Qal 叙述式 3 单阴 יָרַד 降临、下去
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַחֲמוֹר 02543 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֲמוֹר
וַתִּפֹּל 05307 动词,Qal 叙述式 3 单阴 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
לְאַפֵּי 00639 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 אַף 鼻子、怒气、脸
דָוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פָּנֶיהָ 06440 名词,复阳 + 3 单阴词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
וַתִּשְׁתַּחוּ 09013 动词,Hista'fel 叙述式 3 单阴 חָוָה 跪拜、下拜
אָרֶץ 00776 אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 23 节 » 
回经文