撒母耳记上
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 23 节
»
וַתֵּרֶא
אֲבִיגַיִל
אֶת-דָּוִד
亚比该看到大卫,
וַתְּמַהֵר
וַתֵּרֶד
מֵעַל
הַחֲמוֹר
急忙从驴子上下来,
וַתִּפֹּל
לְאַפֵּי
דָוִד
עַל-פָּנֶיהָ
וַתִּשְׁתַּחוּ
אָרֶץ׃
在大卫鼻子前,她脸伏于地叩拜,
[恢复本]
亚比该见大卫,便急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜,
[RCV]
And when Abigail saw David, she hurried and got down from her donkey and fell on her face before David; and she bowed herself to the ground.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֵּרֶא
07200
动词,Qal 叙述式 3 单阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֲבִיגַיִל
00026
专有名词,人名
אֲבִיגַיִל
亚比该
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
וַתְּמַהֵר
04116
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴
מָהַר
Pi‘el 快速的
וַתֵּרֶד
03381
动词,Qal 叙述式 3 单阴
יָרַד
降临、下去
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַחֲמוֹר
02543
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֲמוֹר
驴
וַתִּפֹּל
05307
动词,Qal 叙述式 3 单阴
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
לְאַפֵּי
00639
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
אַף
鼻子、怒气、脸
דָוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פָּנֶיהָ
06440
名词,复阳 + 3 单阴词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
וַתִּשְׁתַּחוּ
09013
动词,Hista'fel 叙述式 3 单阴
חָוָה
跪拜、下拜
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文