撒母耳记上
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 8 节
»
שְׁאַל
אֶת-נְעָרֶיךָ
וְיַגִּידוּ
לָךְ
可以问你的仆人,他们必告诉你。
וְיִמְצְאוּ
הַנְּעָרִים
חֵן
בְּעֵינֶיךָ
愿仆人们在你眼前蒙恩,
כִּי-עַל-יוֹם
טוֹב
בָּנוּ
因为我们是在好日子来的,
תְּנָה-נָּא
אֵת
אֲשֶׁר
תִּמְצָא
יָדְךָ
请照你手里所能找到的赐给
לַעֲבָדֶיךָ
וּלְבִנְךָ
לְדָוִד׃
你的仆人们和你的儿子大卫。’”
[恢复本]
可以问你的少年人,他们必告诉你。所以愿这些少年人在你眼前蒙恩,因为我们是在好日子来的。求你将手上所有的,无论是什么,赐一点给你的仆人们,和你儿子大卫。
[RCV]
Ask your young men, and they will tell you. Therefore let these young men find favor in your sight, for we come in a good time. Give whatever you may have on hand to your servants and to your son David.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שְׁאַל
07592
动词,Qal 祈使式单阳
שָׁאַל
问、求
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נְעָרֶיךָ
05288
名词,复阳 + 2 单阳词尾
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
נַעַר
的复数为
נְעָרִים
,复数附属形为
נְעָרֵי
;用附属形来加词尾。
וְיַגִּידוּ
05046
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְיִמְצְאוּ
04672
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈愿式 3 复阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
הַנְּעָרִים
05288
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
חֵן
02580
名词,阳性单数
חֵן
恩典、恩惠
בְּעֵינֶיךָ
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、如果
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
בָּנוּ
00935
动词,Qal 完成式 1 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
这个字许多抄本写成
בָּאנוּ
。
תְּנָה
05414
动词,Qal 强调的祈使式单阳
נָתַן
赐、给
נָּא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תִּמְצָא
04672
动词,Qal 未完成式 3 单阴
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
תִּמְצָא יָדְךָ
是一个成语,意思是“你所能的”。
יָדְךָ
03027
名词,单阴 + 2 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
לַעֲבָדֶיךָ
05650
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。§6.2, 2.19, 3.10
וּלְבִנְךָ
01121
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
לְדָוִד
01732
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文