马可福音
« 第十五章 »
« 第 26 节 »
καὶ ἦν ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη,
而他的罪状的题字写的是:
βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
犹太人的王。
[恢复本] 其上的罪状牌写着:犹太人的王。
[RCV] And there was an inscription of the charge against Him inscribed: THE KING OF THE JEWS.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἦν01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐπιγραφὴ01923名词主格 单数 阴性 ἐπιγραφή字号、题铭
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
αἰτίας00156名词所有格 单数 阴性 αἰτία关系、原因、控告、罪证
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
ἐπιγεγραμμένη01924动词第一完成 被动 分词 主格 单数 阴性 ἐπιγράφω写上
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
βασιλεὺς00935名词主格 单数 阳性 βασιλεύς国王、君王
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰουδαίων02453形容词所有格 复数 阳性 Ἰουδαῖος犹太人的
 « 第 26 节 » 

回经文