马可福音
« 第十五章 »
« 第 37 节 »
δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν.
但耶稣放出很大的声音就死了。
[恢复本] 耶稣大声喊叫,气就断了。
[RCV] And Jesus let out a loud cry and expired.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
03588 冠词 主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
Ἰησοῦς 02424 名词 主格 单数 阳性 Ἰησοῦς 专有名词,人名:耶稣 为希伯来文人名“约书亚”的希腊文形式,原意是“耶和华是拯救”。
ἀφεὶς 00863 动词 第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 ἀφίημι 原谅、离开、留下、让、抛弃
φωνὴν 05456 名词 直接受格 单数 阴性 φωνή 声音
μεγάλην 03173 形容词 直接受格 单数 阴性 μέγας 大的
ἐξέπνευσεν 01606 动词 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐκπνέω
 « 第 37 节 » 

回经文