路加福音
« 第四章 »
« 第 15 节 »
καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν
在他们的会堂里教导人,
δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων.
被众人称赞着。
[恢复本] 祂在他们的会堂里施教,受众人的荣耀。
[RCV] And He taught in their synagogues and was glorified by all.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
αὐτὸς 00846 人称代名词 主格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
ἐδίδασκεν 01321 动词 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 διδάσκω 教导
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
ταῖς 03588 冠词 间接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
συναγωγαῖς 04864 名词 间接受格 复数 阴性 συναγωγή 会堂、集会处
αὐτῶν 00846 人称代名词 所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
δοξαζόμενος 01392 动词 现在 被动 分词 主格 单数 阳性 δοξάζω 使荣耀、颂赞
ὑπὸ 05259 介系词 ὑπό 后接所有格,意思是“被”
πάντων 03956 形容词 所有格 复数 阳性 πᾶς 每一个、所有的、任何的
 « 第 15 节 » 

回经文