路加福音
« 第四章 »
« 第 38 节 »
Ἀναστὰς δὲ ἀπὸ τῆς συναγωγῆς
耶稣从会堂起身,
εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος.
进入西门的家。
πενθερὰ δὲ τοῦ Σίμωνος ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ
而西门的岳母受严重的发烧折磨,
καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς.
他们为她求他(指耶稣)。
[恢复本] 耶稣起身离开会堂,进了西门的家,西门的岳母正患热病甚重,有人为她求耶稣。
[RCV] And He rose up and went from the synagogue and entered into the house of Simon. And Simon's mother-in-law was suffering with a high fever, and they asked Him concerning her.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ἀναστὰς00450动词第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 ἀνίστημι起来、复活、站起来、离开
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἀπὸ00575介系词ἀπό后接所有格,意思是“从”
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
συναγωγῆς04864名词所有格 单数 阴性 συναγωγή会堂、集会处
εἰσῆλθεν01525动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰσέρχομαι出去或进来、进入隐喻,指分享、享受
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“进入、为了”
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
οἰκίαν03614名词直接受格 单数 阴性 οἰκία房子
Σίμωνος04613名词所有格 单数 阳性 Σίμων专有名词:人名,西门
πενθερὰ03994名词主格 单数 阴性 πενθερά岳母
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Σίμωνος04613名词所有格 单数 阳性 Σίμων专有名词:人名,西门
ἦν01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί有、是
συνεχομένη04912动词现在 被动 分词 主格 单数 阴性 συνέχω折磨、捕捉、攻击
πυρετῷ04446名词间接受格 单数 阳性 πυρετός发烧
μεγάλῳ03173形容词间接受格 单数 阳性 μέγας大的、令人惊奇的
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἠρώτησαν02065动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 ἐρωτάω问、要求、请
αὐτὸν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
περὶ04012介系词περί后接所有格时意思是“四周、附近、关于”
αὐτῆς00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称 αὐτός
 « 第 38 节 » 

回经文