约翰福音
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 8 节
»
Ὅτε
οὖν
ἤκουσεν
ὁ
Πιλᾶτος
τοῦτον
τὸν
λόγον,
于是当彼拉多听见这话,
μᾶλλον
ἐφοβήθη,
他更加害怕,
[恢复本]
彼拉多听见这话,就越发害怕,
[RCV]
When Pilate therefore heard this word, he became frightened the more,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ὅτε
03753
连接词
ὅτε
当...的时候
οὖν
03767
连接词
οὖν
于是、然后
ἤκουσεν
00191
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἀκούω
听见
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Πιλᾶτος
04091
名词
主格 单数 阳性
Πιλᾶτος
专有名词,人名:彼拉多
τοῦτον
03778
指示代名词
直接受格 单数 阳性
οὗτος
这个
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λόγον
03056
名词
直接受格 单数 阳性
λόγος
道、话语
μᾶλλον
03123
副词
μᾶλλον
更加
ἐφοβήθη
05399
动词
第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数
φοβέω
害怕、惊吓、敬畏
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文