使徒行传
« 第十三章 »
« 第 18 节 »
καὶ ὡς τεσσερακονταετῆ χρόνον
约四十年的时间
ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ
在旷野忍耐他们。
[恢复本] 又在旷野抚养他们,为时约有四十年;
[RCV] And for a time of about forty years He carried them as a nurse in the wilderness.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
καὶ 02532 连接词 καί 和、然后
ὡς 05613 连接词 ὡς 约有、如同、好像
τεσσερακονταετῆ 05063 形容词 直接受格 单数 阳性 τεσσερακονταετής 四十年的
χρόνον 05550 名词 直接受格 单数 阳性 χρόνος 时间
ἐτροποφόρησεν 05159 动词 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 τροποφορέω 忍耐、忍受
αὐτοὺς 00846 人称代名词 直接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
τῇ 03588 冠词 间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐρήμῳ 02048 形容词 间接受格 单数 阴性 ἔρημος 荒废的、无人居住的 意思是“旷野、沙漠”。
 « 第 18 节 » 

回经文