使徒行传
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
_
49
_
50
51
52
«
第 49 节
»
διεφέρετο
δὲ
ὁ
λόγος
τοῦ
κυρίου
δι᾽
ὅλης
τῆς
χώρας.
于是主的道被传遍整个地区。
[恢复本]
于是主的话传遍了整个地区。
[RCV]
And the word of the Lord was carried through the whole region.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
διεφέρετο
01308
动词
不完成 被动 直说语气 第三人称 单数
διαφέρω
及物时意思是“带着通过、散布”
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λόγος
03056
名词
主格 单数 阳性
λόγος
言语、道
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κυρίου
02962
名词
所有格 单数 阳性
κύριος
主
δι᾽
01223
介系词
διά
后接所有格时意思是“借着、通过、遍及”
ὅλης
03650
形容词
所有格 单数 阴性
ὅλος
全部的
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
χώρας
05561
名词
所有格 单数 阴性
χώρα
国家、地区
≤
«
第 49 节
»
≥
回经文