使徒行传
« 第十三章 »
« 第 20 节 »
ὡς ἔτεσιν τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα.
约有四百五十年。
καὶ μετὰ ταῦτα ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ (韦: )(联:(τοῦ) )προφήτου.
在这之后给他们审判官,直到先知撒母耳。
[恢复本] 此后给他们设立士师,直到申言者撒母耳的时候,约有四百五十年。
[RCV] And after these things, for about four hundred and fifty years, He gave them judges until Samuel the prophet.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、好像
ἔτεσιν02094名词间接受格 复数 中性 ἔτος岁、年
τετρακοσίοις05071形容词间接受格 复数 中性 τετρακόσιοι四百
καὶ02532连接词καί和、然后
πεντήκοντα04004形容词间接受格 复数 中性 πεντήκοντα五十
καὶ02532连接词καί和、然后
μετὰ03326介系词μετά后接直接受格时意思是“在...之后”
ταῦτα03778指示代名词直接受格 复数 中性 οὗτος这个
ἔδωκεν01325动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 δίδωμι给、允许、使...发生
κριτὰς02923名词直接受格 复数 阳性 κριτής审判官
ἕως02193介系词ἕως后接所有格,意思是“直到”
Σαμουὴλ04545名词所有格 单数 阳性 Σαμουήλ专有名词,人名:撒母耳
+00000
+00000
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等此字在经文中的位置或存在有争论。
+00000
προφήτου04396名词所有格 单数 阳性 προφήτης先知
 « 第 20 节 » 

回经文