以西结书
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 12 节
»
וּגְבוּל
לִפְנֵי
הַתָּאוֹת
אַמָּה
אֶחָת
守卫房前有围墙(原文是边界),一肘(五十公分),
וְאַמָּה-אַחַת
גְּבוּל
מִפֹּה
那边的围墙也一肘(五十公分);
וְהַתָּא
שֵׁשׁ-אַמּוֹת
מִפּוֹ
守卫房这边六肘(三公尺),
וְשֵׁשׁ
אַמּוֹת
מִפּוֹ׃
那边也六肘(三公尺)。
[恢复本]
卫房前伸出的边缘,这边一肘,那边伸出的边缘一肘;卫房这边六肘,那边六肘。
[RCV]
And there was a border before the guardrooms were one cubit on this side and a border, one cubit on that side; and the guardrooms, six cubits on this side, and six cubits on that side.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּגְבוּל
01366
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
גְּבוּל
边境、边界
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַתָּאוֹת
08372
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
תָּא
房间、守卫室
אַמָּה
00520
名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
אֶחָת
00259
אַחַת
的停顿型, 形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וְאַמָּה
00520
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
אַחַת
00259
形容词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
גְּבוּל
01366
名词,阳性单数
גְּבוּל
边境、边界
מִפֹּה
06311
介系词
מִן
+ 副词
פֹּה
这里
וְהַתָּא
08372
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
תָּא
房间、守卫室
שֵׁשׁ
08337
名词,阳性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
אַמּוֹת
00520
名词,阴性复数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
מִפּוֹ
06311
介系词
מִן
+ 副词
פֹּה
这里
וְשֵׁשׁ
08337
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
אַמּוֹת
00520
名词,阴性复数
אַמָּה
1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
מִפּוֹ
06311
介系词
מִן
+ 副词
פֹּה
这里
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文