以西结书
«
第四十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
«
第 16 节
»
וְחַלֹּנוֹת
אֲטֻמוֹת
אֶל-הַתָּאִים
守卫房…都有紧闭的窗户;(…处填入下行)
וְאֶל
אֵלֵיהֵמָה
לִפְנִימָה
לַשַּׁעַר
סָבִיב
סָבִיב
和四围有门环绕着的墙柱
וְכֵן
לָאֵלַמּוֹת
廊子也是这样,
וְחַלּוֹנוֹת
סָבִיב
סָבִיב
לִפְנִימָה
里边到处都有窗户,
וְאֶל-אַיִל
תִּמֹרִים׃
墙柱上有雕刻的棕树。
[恢复本]
在门洞里面周围,卫房并墙柱间都有严紧的窗棂;廊子里面周围也有窗,墙柱上有雕刻的棕树。
[RCV]
And the guardrooms and their posts had latticed windows within and all around the gate. The porches also had windows within and all around, and palm trees were on each post.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְחַלֹּנוֹת
02474
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
חַלּוֹן
窗户
אֲטֻמוֹת
00331
动词,Qal 被动分词复阴
אָטַם
塞住、关闭
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַתָּאִים
08372
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
תָּא
房间、守卫室
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
אֵלֵיהֵמָה
00352
名词,复阳 + 3 复阳词尾
אַיִל
公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
אַיִל
的复数为
אֵלִים
,复数附属形为
אֵילֵי
;用附属形来加词尾。
לִפְנִימָה
06441
介系词
לְ
+ 副词
פְּנִימָה
朝向内、在…之中
לַשַּׁעַר
08179
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שַׁעַר
城门
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
וְכֵן
03651
连接词
וְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
לָאֵלַמּוֹת
00361
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֵילָם
门廊、柱廊
וְחַלּוֹנוֹת
02474
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
חַלּוֹן
窗户
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
לִפְנִימָה
06441
介系词
לְ
+ 副词
פְּנִימָה
朝向内、在…之中
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
אַיִל
00352
名词,阳性单数
אַיִל
公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
תִּמֹרִים
08561
名词,阴性复数
תִּמֹרָה
装饰用棕榈树
תִּמֹרָה
虽为阴性名词,复数有阳性
תִּמֹרִים
和阴性
תִּמֹרֹת
两种形式。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文