以西结书
« 第四十章 »
« 第 47 节 »
וַיָּמָד אֶת-הֶחָצֵר
他又量内院,
אֹרֶךְ מֵאָה אַמָּה
长一百肘(五十公尺),
וְרֹחַב מֵאָה אַמָּה
宽一百肘(五十公尺),
מְרֻבָּעַת
是正方形的。
וְהַמִּזְבֵּחַ לִפְנֵי הַבָּיִת׃
祭坛在殿前。
[恢复本] 祂又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的;祭坛在殿前。
[RCV] And He measured the court, a square, one hundred cubits long and one hundred cubits wide; and the altar was in front of the house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּמָד 04058 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָדַד
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄
אֹרֶךְ 00753 名词,阳性单数 אֹרֶךְ
מֵאָה 03967 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
אַמָּה 00520 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
וְרֹחַב 07341 连接词 וְ + 名词,阳性单数 רֹחַב 宽度、幅度、广阔区域
מֵאָה 03967 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
אַמָּה 00520 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
מְרֻבָּעַת 07251 动词,Pu‘al 分词单阴 רָבַע 正方形的
וְהַמִּזְבֵּחַ 04196 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַבָּיִת 01004 הַבַּיִת 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房子、家
 « 第 47 节 » 
回经文